У фіналі премії «Angelus» – двоє письменників і письменниця з України

285
Літературна премія «Ангелус». Фото – з відкритих джерел

Оголошено короткий список номінантів центральноєвропейської літературної премії.

Про це інформує «Zaxid.NET», посилаючись на вебсайт відзнаки.

Повністю короткий список премії «Angelus» виглядає так:

• «Мій дід танцював краще за всіх» Катерини Бабкіної (переклад з української Богдана Задури, вид-во «Warsztaty Kultury»);
• «Магнетизм» Петра Яценка (переклад з української Марціна Гачковського, вид-во «Warstwy»);
• «Довгі часи» Володимира Рафеєнка (переклад з української Анни Урсуленко та Марціна Гачковського, вид-во «KEW»);
• «Джазга. Брехня сильніша смерті» Мірослава Тричика (вид-во «Znak Literanova»);
• «Приховане» Міхала Комара (вид-во «Czuły Barbarzyńca Press»);
• «Дебютант» Сергія Лебедєва (переклад з російської Гжегожа Шимчака, вид-во «Claroscuro Publishing House»);
• «Темрява і партнери» Сигітаса Парульскіса (переклад з литовської Ізабели Корибут-Дашкевич, вид-во «Wydawnictwo Czarne»).

Автори книжок-фіналісток одержать по п’ять тисяч злотих (близько ₴35700), а переможець дістане головний приз у сто п’ятдесят тисяч злотих (понад ₴1000000). Щобільше, перекладач видання, що здобуде перемогу, отримає чотири тисячі злотих (приблизно ₴27800).

Нагадаємо, раніше «Angelus» оголошував довгий список номінантів.

Leave a Reply