сергій дзюба — Літературна Україна — Літукраїна https://litukraina.com.ua litukraina.com.ua, сайт газети Літературна Україна Mon, 09 Aug 2021 09:13:17 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.3.17 Сергій Дзюба. Як живуть феї? https://litukraina.com.ua/2021/08/09/sergij-dzjuba-jak-zhivut-fei/ https://litukraina.com.ua/2021/08/09/sergij-dzjuba-jak-zhivut-fei/#respond Mon, 09 Aug 2021 09:13:17 +0000 https://litukraina.com.ua/?p=7374 Генріх Дік. Диво продовження : Казки для дорослих і дітей / Г. Дік. — пер. з нім. Н. Писаренко та С. Дзюби. — іл. В. Качурівського — Київ-Чернігів: Міжнародна літературно-мистецька Академія України, 2021; Десна Поліграф, 2021. — 112 с. : 4 іл.

Що ми знаємо про справжніх фей? Дуже мало. Пригадується давній фільм про попелюшку, якій пощастило поїхати на королівський бал і, після багатьох неймовірних пригод, стати прекрасною принцесою.

А ось відомий німецький прозаїк, поет і драматург Генріх Дік на сучасних феях розуміється чудово. У цьому цілком переконує і його дуже яскрава, ошатна книжка чарівних казок для дорослих і дітей, яку ми із задоволенням переклали з німецькою мови разом із Наталією Писаренко.

Отже, з цієї пригодницької захопливої та веселої книжки ви довідаєтеся, де мешкають феї, як вони живуть, як здійснюють свої неймовірні чудеса; коли і як допомагають дорослих і дітлахам, а також тваринам, птахам і рослинам; які у них характер і уподобання та ще багато усіляких дивовижних секретів, про які раніше ніколи не чули.

Також ви дізнаєтеся, де насправді мешкає щастя. Адже це – дуже важливо для кожного з нас! Прочитаєте, що чарівні атрибути теж час від часу ламаються, однак чари неодмінно переходять до інших, здавалося б, абсолютно звичайних речей, тож шпилька, якою ви, між іншим, заколюєте волосся, раптом може стати чудовим магічним оберегом та добрим другом і рятівником.

Узагалі ж, ця унікальна книжка нас ненав’язливо вчить, що жити потрібно зі щирими добром у серці, завжди намагатися міркувати та мріяти про хороше, відганяючи злі й підступні думки. Перебувати в гармонії з собою, близькими людьми, природою та всесвітом. Тому, коли вам надто часто надокучають погані та незатишні сни з усілякими жахами-страхіттями, отже, вам неодмінно потрібна допомога доброї феї.

Знайти та покликати її до вас у гості наразі досить легко – достатньо взяти до рук барвисту книжку Генріха Діка «Диво продовження», і ви миттю поринете у світ омріяних та найдобріших чудес. Власне, відірватися від такої дуже захоплюючої книжки – досить складно, тож раджу починати читати її вранці, у вихідний день, щоб вас ніщо не відволікало від приємного читання. Та й раптом прокинеться у вас талант чарівника?!

До речі, ви навіть переосмислите дещицю, зрозумієте, що не всі речі, які ви вважали капосними та недолугими, насправді, не такі вже й погані. Скажімо, причіпливий будяк теж може бути красивим і прийти на допомогу, захищаючи вас від нахабного троля! А сукня феї здатна надихнути художника на створення справжнього шедевру, бо в ньому оселиться ніжна веселка, яка сяятиме радістю.

А якщо ви раптом, випадково, знайшли скарб, не поспішайте його одразу ж привласнювати. Подумайте, чи заслужили на нього?.. І, можливо, якщо є така змога, ліпше просто повернути коштовність законному власникові, ощасливити його своєю знахідкою і порадіти разом із ним такому несподіваному везінню!

Феї навчать вас розмовляти з тваринами, рибами, птахами, деревами та рослинами. І не поспішайте відмовлятися від такої премудрості – адже в житті все знадобиться! Якщо дерево відчує ваші щирість, любов, чуйність, співчуття, то теж спробує вас підтримати, поділиться власною життєдайною енергією.

До того ж, книжка – дійсно патріотична, бо вчить, що і в людини має бути коріння; інакше вона просто блукатиме світом, мов бадилина, перекотиполе, і не матиме справжньої домівки. А коли рідна Батьківщина – завжди в твоєму серці, в твоїй душі, то ти – дійсно не безнадійний і здатний створювати на землі добро – дітей, квіти, зорі, веселки, прекрасні вірші, пісні, картини, думки…

А для цього зовсім не важливі всі твої статки та посади. Адже можна бути і мандрівним лицарем, і садівником квітів коханої жінки, й просто хорошою, доброю, чуйною людиною, закоханою в цей не зовсім досконалий світ. Втім, все залежить від кожного з нас – любити і пробачати людей чи люто заздрити їм, тримаючи камінь за пазухою. Ось тільки така чорна заздрість ще нікого не зробила щасливим!

І на завершення – казка-притча «Камінь, глечик та ящірка» від феї Елани.

Біля величезного каменю, який, ймовірно, скотився зі скелі, лежав старовинний бронзовий глечик, вкритий розписом, що за мотивом нагадував китайський. Камінь і глечик, наче справжні сусіди, лежали поруч уже понад п’ятсот років, але ні той, ні інший за цей час не промовили один до одного й слова.

Першим припинив мовчанку камінь:

– Скажи мені, чому ти лежиш біля мене вже стільки років?

– Я лежу тут тільки тому, що коли ти скотився з гори, то закрив мене собою від усього світу. Хто ж мене побачить, якщо з дороги видно лише твій непоказний бік?

– Та ні, справа не в тім… Коли світить сонце, твоя бронза так яскраво виблискує на ньому, що це видно здалеку. Тож я тут ні до чого. Мабуть, тебе зробили не так уже й красиво, щоб ти комусь сподобався.

– Немає межі твоєї безсоромності, каменю! Саме ти є причиною моєї знедоленості. Чому, падаючи з гори, ти не розколовся на дрібні шматки?

До цієї сварки уважно дослухалася ящірка, що сиділа на камені, і зрештою вирішила втрутитися в розмову:

– Звісно, я вам – не суддя, але хочу сказати, що ви обидва – дуже корисні для мене. Коли падає дощ, я ховаюся у глечик. Коли хочу погрітися на сонечку, то лежу на камені. Ви однаково потрібні мені – це очевидно. Тож немає чого сваритися, а краще пишайтеся тим, що маєте таку хазяйку!

Ось така книжка – мудра і водночас дотепна, повчальна, але ненав’язлива, легка та незабутня. Хочеться її читати і ділитися щастям.

Сергій Дзюба,
письменник, перекладач,
президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України

]]>
https://litukraina.com.ua/2021/08/09/sergij-dzjuba-jak-zhivut-fei/feed/ 0
В азербайджанській антології світової поезії видрукували твори українців https://litukraina.com.ua/2021/08/06/v-azerbajdzhanskij-antologii-svitovoi-poezii-vidrukuvali-tvori-ukrainciv/ https://litukraina.com.ua/2021/08/06/v-azerbajdzhanskij-antologii-svitovoi-poezii-vidrukuvali-tvori-ukrainciv/#respond Fri, 06 Aug 2021 10:02:47 +0000 https://litukraina.com.ua/?p=7318 У Баку (Азербайджан) вийшла антологія світової поезії «Поезія врятує світ!». В азербайджаномовному виданні представлена творчість відомих сучасних поетів із багатьох держав, а зокрема з України.

Переклав й упорядкував антологію азербайджанський письменник і перекладач Агшин Алієв.

У книжці представлена творчість українських письменника й письменниці – Тетяни та Сергія Дзюб. Їхні вірші вже перекладалися та друкувалися азербайджанською, однак нині Агшин Алієв переклав поезії чернігівського подружжя, ще не відомі тамтешнім читачам.

Також в антології публікуються біографії Сергія і Тетяни та їхні фото.

Раніше Тетяну й Сергія Дзюб нагородили в Азербайджані почесним дипломом («Смолоскип дружби») за  п’ятитомник «Вірші 80-ма мовами світу», де, зокрема, містяться переклади азербайджанською Агшина Алієва. Наразі Сергій Дзюба вже переклав притчі Агшина Алієва українською. Вони ввійшли до його до другого тому трилогії «Гріх любити неталановито!» –  його перекладів українською з 60 мов.

Галина Леус

]]>
https://litukraina.com.ua/2021/08/06/v-azerbajdzhanskij-antologii-svitovoi-poezii-vidrukuvali-tvori-ukrainciv/feed/ 0
Українців нагородили в Азербайджані https://litukraina.com.ua/2021/08/06/ukrainciv-nagorodili-v-azerbajdzhani/ https://litukraina.com.ua/2021/08/06/ukrainciv-nagorodili-v-azerbajdzhani/#respond Fri, 06 Aug 2021 06:02:23 +0000 https://litukraina.com.ua/?p=7339 Народні поети України, відомі журналісти, перекладачі з Чернігова Тетяна і Сергій Дзюби отримали нині нагороду в Азербайджані – почесні міжнародні дипломи за свій п’ятитомник «Вірші 80-ма мовами світу», виданий у Канаді.

Це дуже ошатне видання одержало значний резонанс у багатьох державах, зокрема і в Азербайджані.

У п’ятитомнику, який побачив світ загальним обсягом майже п’ять тисяч сторінок із величезною кількістю кольорових світлин, вірші чернігівців Сергія і Тетяни чудово переклали азербайджанською мовою науковець Ферхад Туранли, який вільно володіє українською мовою, та відомий поет Наміґ Хаджигайдарли.

А зараз нові поезії творчого подружжя з Чернігова цікаво переклав знаний азербайджанський поет, прозаїк та перекладач Агшин Алієв. А посприяв йому друг – Мубаріз Агахан онли Сулейманли, також відомий та оригінальний поет і журналіст із сонячного Баку, щиро залюблений в українську мову, котру вважає однією з найкрасивіших і наймелодійніших у світі.

Натомість почесний професор Сергій Дзюба прекрасно переклав рідною українською чарівні філософські притчі Агшина Алієва. Ця добірка вже увійшла до другому тому Сергія Дзюби (його тритомника «Гріх любити неталановито!»), де на 800 сторінках ошатно представлені переклади українською з 60 мов.

Отож відома міжнародна громадська та літературно-мистецька організація «Смолоскип дружби» нагородила наразі своїми почесними дипломами творче подружжя українців, котрі активно і талановито представляють рідну державу в усьому світі, популяризують історію, культуру, літературу, мистецтво та народні традиції України, а також зацікавлюють українців творчістю азербайджанських авторів. Безперечно, така велика та подвижницька їх діяльність об’єднує народи, переконаний очільник міжнародної організації «Смолоскип дружби» Фарман Борчали.

Ярослав Савчин,
письменник, перекладач, журналіст, художник;
прес-центр Міжнародної літературно-мистецької Академії України

]]>
https://litukraina.com.ua/2021/08/06/ukrainciv-nagorodili-v-azerbajdzhani/feed/ 0
У Македонії вийшла українська книжка https://litukraina.com.ua/2021/07/30/u-makedonii-vijshla-ukrainska-knizhka/ https://litukraina.com.ua/2021/07/30/u-makedonii-vijshla-ukrainska-knizhka/#respond Fri, 30 Jul 2021 09:57:18 +0000 https://litukraina.com.ua/?p=7120 У Скоп’є, Македонія, побачила світ книжка віршів народних поетів України Тетяни та Сергія Дзюби.

Про це пише головна бібліограф Чернігівської міської бібліотеки імені М. Коцюбинського Олена Куннова для «Української літературної газети».

Під однією обкладинкою розмістилися дві книги – «Акомодація до часу» Тетяни Дзюби та «Кохання з русалкою (техніка безпеки)» Сергія Дзюби.

«Вірші відомого творчого подружжя з Чернігова прекрасно переклала українською мовою македонська письменниця українського походження Віра Чорний-Мешкова. Її творчість добре знана і в рідній Македонії, і в Україні, адже Віра Чорний-Мешкова – автор напрочуд цікавих книжок. До всього, вона ще й пише не лише македонською та українською, а й мовою есперанто, і на цій мові теж надруковані її збірки. Пані Віра – також знана громадська діячка української діаспори, котра щиро популяризує Україну, наші літературу, мистецтво, культуру, історію та народні традиції і робить це, справді, блискуче!», – відзначає пані Олена.

Нова книга Тетяни і Сергія Дзюби вже викликала позитивний резонанс у Македонії. За інформацією пані Куннової, відгуки про неї з’явилися у багатьох популярних македонських інтернет-виданнях.

«Творче подружжя з Чернігова вже відзначене міжнародною премією «Золотий перстень» у Македонії – це одна з найпрестижніших нагород, котра щороку урочисто вручається в Скоп’є за визначну літературну діяльність. Тож вітаємо Сергія і Тетяну Дзюбу зі ще одним прекрасним здобутком! Так, їхні твори перекладені 80 мовами, надруковані в провідних часописах 50 держав, за кордоном у різних країнах вийшло понад 30 їхніх книжок, і всі ці міжнародні проекти стали успішними!», – підкреслює авторка матеріалу.

Головна бібліограф Чернігівської бібліотеки імені Коцюбинського додає, що всі 105 книжок пана Сергія (зокрема і його македонська збірка) присвячені дружині Тетяні, «і це – єдиний (!) такий випадок у світовій літературі».

Раніше ми також писали, що румунська діаспора провела Дні української культури.

]]>
https://litukraina.com.ua/2021/07/30/u-makedonii-vijshla-ukrainska-knizhka/feed/ 0