Викреслити російських письменників мало, потрібно згадати своїх

175

Уже вщухли дискусії про те, чи варто вилучати твори російських письменників зі шкільних підручників. Тепер учителі працюють за оновленими програмами. А що далі? Я й досі в соцмережах часто натрапляю на міркування, що коли викреслити «вєлікіх і магучіх», то нам залишаться самі знедолені кріпаки, селюки й одвічні страждальці — українські письменники й письменниці. Як викладачка і літературознавиця, я нерідко чую про українську літературу, що вона нудна, а на запитання, що ви читали, у відповідь — «Кайдашів», «Енеїду» і якихось іще два-три тексти зі шкільної програми.

А якщо я скажу вам, що ми просто дечого самі про себе не знаємо, ба більше — що ми не просто не знаємо, а нас примусили забути, стерти, вичавити із себе нас самих же: нас — інтелектуальних, глибоких, освічених, філософських, залишивши з шароварами Гоголя, з вусами й кожухом Шевченка, із хворобою Лесі Українки та з революцією Франка.

Ми не копаємо глибше, бо в школі навчалися за радянським підходом, де українські письменники — якісь нафталінові й ідеалізовані і не мають нічого спільного з нами, сучасними. А в дорослому віці, згадуючи це, ми нечасто беремо з книжкової полички щось українське, бо в нас сидить оте дрібне, меншовартісне, і нам здається, що велике й глибоке — десь там.

А нам є чим пишатися. Українські письменники посідають у світовій літературі не менш почесну сходинку, ніж російські. Ось кілька фактів. Сподіваюся, вони зацікавлять і надихнуть не лише вчителів, а й усіх, хто хоче краще знати свою культуру та історію.

Валер’ян Підмогильний писав екзистенційні твори задовго до Поля Сартра. «Місто», «Проблема хліба», «Невеличка драма», «Повість без назви» — все це зразки психологічної традиції в європейській літературі.

Українська Лоліта була написана задовго до Набокова київським інтелектуалом Віктором Домонтовичем, автором інтелектуальної української прози, феноменальним письменником і дуже загадковим чоловіком із грандіозним таємничим життям.

Стрічка «Тіні забутих предків» Параджанова, знята за однойменною повістю Коцюбинського, — обов’язкова до вивчення магістрами кінознавства Гарвардського університету. До речі, цей твір часто порівнюють із Шекспіровою трагедією «Ромео і Джульєтта». Тільки наш автор виходить в іншу площину цієї трагедії: виводячи у фокус не тему нездійсненності кохання, а психологічний біль від утрати рідної людини. І відбувається це не в далекій Вероні, а в наших із вами крутезних Карпатах, серед гір із їхньою міфічністю й магією. Коцюбинський, узагалі, є новатором імпресіонізму, він обожнював Італію, острів Капрі, з якого привіз величезну кількість емоцій, які проросли в його текстах. Мазковість полотен Моне в суміші з музикою Саті чи Дебюссі — ідеальне поєднання з імпресіоністичними новелами письменника. Хоча імпресіонізм у картинах можемо шукати не тільки у французів, а й в українців, наприклад у роботах Олександра Мурашка.

Леся Українка — феноменальна драматургиня, у чиїх творах переплітаються ніцшеанські, християнські, античні мотиви. Не самим «щоб не плакать, я сміялась» багата її творчість, є в неї і переклади давньоєгипетської поезії, переосмислені Дон Жуан та Донна Анна в «Камінному господарі», а її «Бояриня» взагалі була заборонена.

Є в нас і свій «Архіпелаг ГУЛАГ», тільки куди ближчий до української культури, — «Сад Гетсиманський» Івана Багряного, який у 1946 році пише памфлет — гімн гідності «Чому я не хочу вертатись до СРСР?», де різко критикує радянську владу і називає її діяльність геноцидом українського народу.

А ще в нас є свій Раскольніков. Так, це всіма нелюбимий у школі Чіпка. Просто з нього зліпили недалекого селюка, який боровся з панами, а насправді ж він — молодий хлопчина, що мав неабиякий потенціал, але під впливом зовнішніх обставин утратив ціннісний орієнтир. Панас Мирний із братом Іваном Біликом спробували в ХІХ столітті копнути психологію людської природи, порушити питання сили волі, вибору й відповідальності та проблеми особистості й впливу соціуму на неї. До речі, текст видавався в Женеві, бо на території України тоді діяв Емський указ, який забороняв друк українських книжок.

А як багато ми не знаємо про нашого Шевченка! Зараз його слова для нас пророчі як ніколи. Ми вже традиційно уявляємо його собі суворим чоловіком у смушевій шапці. Та, крім літературної творчості, він був прекрасним художником, який не цурався малювати оголені портрети і був ще тим денді: вдягав модні світлі костюми і носив плащ-макінтош (ця обновка коштувала дорого, і її могли дозволити собі тільки справжні модники).

Не знаємо ми, що українські авангардні письменники 20-х років минулого століття мали круту європейську традицію збиратися в закладах і влаштовувати мистецькі вечірки. Вони мали містяк, не гірший за паризьке Кафе де Флор, під назвою ХЛАМ (абревіатура: художники, літератори, артисти, музиканти) у підвалі готелю «Континенталь» на нинішній вулиці Городецького, де творилося модерне мистецтво.

Мало чули ми про гумористичний журнал «Червоний перець» зі 100-літньою історією, що його видавав Остап Вишня, а Довженко малював карикатури; і як цей гумор допомагав виживати в часи тоталітарної радянської влади.

Насправді ми нічого не знаємо про номінованих на Нобеля українських письменників. Наприклад, що Франко був номінантом, а Микола Бажан тактовно відмовився від висунення його кандидатури, бо знав наслідки такої перемоги. Історія з номінацією Стуса взагалі має купу таємниць. Висували й Уласа Самчука, і Олеся Гончара. Чому цієї премії так ніхто й не отримав? З різних причин — то смерть, то радянська система. Не чули ми й про те, що виключне право на переклад текстів Жуля Верна мала українська письменниця Марко Вовчок. Вона переклала 15 текстів.

І скільки таких «не знаємо», «не чули», «забули»…

Нам із вами робити ці дослідження про себе і відшукувати унікальні напрями розвитку українських літератури й мистецтва, без примітивізму та провінційності, які ще Микола Хвильовий оформив у памфлет філософських шукань, запитуючи нас «Камо грядеши». Вибір напряму як глибини занурення залежить від нашої інтелектуальної готовності та спроможності відшукати, повернути, реінкарнувати і продукувати українську культуру.

І це мають робити не лише ентузіасти-дослідники, круті фахівці, які горять справою, а й держава. Нова освітня і культурна політика це справа всієї громадськості: від учителя до міністра освіти. Нові шкільні програми і нові підходи у викладанні української класики, — давно час відійти від радянських лекал. Гуманітарні дослідження, робота з архівами, програми повернення наших письменників із забуття мають отримувати належне фінансування.

Саша Шевченко

zn.ua

попередня статтяЧернігівський письменник Василь Іванина презентував нову книгу «Сонце на Лемеші»
наступна статтяУ Запоріжжі з’явилася вулична виставка патріотичних плакатів