У США презентували книгу українського журналіста Луканова «Репортер Волковський»

77
mockups-design.com

Американське видавництво Defiance Press у Техасі видало англійською мовою книжку українського журналіста Юрія Луканова «Репортер Волковський».

Як розповів автор Укрінформу, український оригінал цієї книжки був надрукований наприкінці 2020 року.

«Перед виданням в Україні я опублікував уривок. Його побачив перекладач із Австралії Юрій Ткач і з власної ініціативи переклав англійською. Просто тому, що йому сподобалося. Я цей уривок разом із презентаційним листом надіслав десь сотні англомовних видавництв», – сказав журналіст.

За його словами, чотири видавництва відгукнулися, а Defiance Press відразу запропонувало співпрацю, забезпечивши переклад і друк.

Фундація United Help Ukraine погодилася профінансувати презентаційний тур Луканова по містах США, і зараз він готується до цього туру.

«Моя історія свідчить про те, що українським митцям треба бути більш активними в просуванні своїх творів у світі. Не лише покладатися на державу, а й самим виявляти ініціативу», – зазначив Луканов.

Відповідно до анотації до твору, автор «описує драматичні стосунки між двома головними героями, які болісно шукають відповіді на питання, що поставила перед ними війна. Своєю нещадною і цинічною рукою війна не тільки розділила життя на «до»  і «після», а й розбила колишні звичні уявлення й стосунки між людьми».

Історія розпочинається, коли один із героїв, донецький журналіст Сергій Сухобоков, дізнається, що його дружина Ліза стала прихильницею проросійського руху. Зрештою через це вона трагічно гине.

«З одного боку, Сергій її ненавидить, з другого – продовжує любити. Ці взаємовиключні почуття болісно відлунюються в його серці. Їхня дочка розривається між мамою і татом», – ідеться в анотації.

Головні герої книжки – друзі-журналісти Іван Волковський і Сергій Сухобоков. Вони постають перед моральним вибором – збрехати на користь російської пропаганди і вийти на волю чи відмовитися й залишитися в полоні, ризикуючи здоров’ям і життям. Вони також шукають відповіді на питання, як поводитися журналістові країни, що зазнала нападу, – зберігати цілковитий нейтралітет чи шукати інші підходи, зазначає видавництво в анотації.

Англійський переклад книжки доступний на сайті Amazon.

Луканов також розповів, що за мотивами цього твору написав п’єсу «Репортаж із війни» і має домовленості про її постановку в одному з київських театрів.

Цього року в Німеччині має вийти друге доповнене  видання книжки Луканова «Пресувальна машина: як росія знищувала свободу слова в Криму».

ukrinform.ua

попередня статтяРушді випустив новий роман через пів року після нападу
наступна статтяМова і пам’ять. «Я їм ніколи не прощу, що було зроблено з моїм народом»