Про це повідомив на своїй сторінці у фейсбуку письменник і перекладач Дмитро Чистяк.
«Ґі Ґофет (Guy Goffette, 1947-2024)…
Один із найліричніших, найтитулованіших (Велика премія Французької академії, 2001; Ґонкур поезії, 2010) і найприємніших у спілкуванні голосів франкомовної Бельгії, Парижа, культового »Ґаїмару» — іде у кращий світ… Але в пам’яті — наші опівнічні розмови про поезію й містику, Верлена й Араґона, про завіщану землю й золоті ключі… Ми не прощаємося цієї невтоленної весни, теплий Побратиме, бо не минає Любов.
Ґі Ґофет
Сідай, спочинь, моя ти душе…
Але надходить день, і щастя огорта
немов приморське море, і торкаєш
ти вікна й ліс, аби затамувати кров,
що слід за нею мовби й прохолов
із отією шкапою старою, що гамає лазур,
із криком трав зелених в зашморгу
морозу, торкаєш те, чого немає ще,
і прийде враз: життя
завіщане, але занадто ніг нам, нам іще
занадто рук, а ще на серці все – вузли, вузли –
сідай, спочинь, моя ти душе, і нехай
це зморшкувате і заблудле вже твоє дитя
розплута сіть нехитру – ловця води.
1994, «Ловець води», фото Яна Мішкіна 2010 року під час спільної сесії у Європейському центрі художнього перекладу в Замку Сенеф», — йдеться у повідомленні.
Пресслужба НСПУ
nspu.com.ua