Поетична збірка «Вірші з бійниці» Максима (Далі) Кривцова вийшла друком у французькому перекладі.
Про це йдеться на сайті видавництва Éditions Bleu et Jaune. Французькою мовою збірка отримала назву Poèmes de la brèche («Вірші прориву»).
В анотації йдеться: «Ці вірші, написані просто з окопів, вражають, мов уламки снарядів: вони ранять, осяюють, пробуджують. Вони говорять про страшні страждання й скромні мрії солдатів. Вони вловлюють людяність людей, відкриваючи тендітну красу життя навіть у самому серці руйнування. Вони залишають незгладимий слід. Це — літературний заповіт».
Зазначають, що видання доповнене фотографіями та рукописами віршів. А також є QR-коди, перейшовши за якими можна почути голос автора.
Переклад зробила Ніколь Дзюб, яка має українське походження. Раніше вона працювала над творами Марії Матіос «Майже ніколи не навпаки» (2024), «The Ukraine» Артема Чапая (2025) та «Тут були ми» Артура Дроня. Книжку можна придбати на сайті видавництва за 22 євро (приблизно 1000 гривень).
Збірку опублікували 16 жовтня 2025 року у видавництві Éditions Bleu et Jaune, що зосереджене на перекладах творів європейських авторів.
Про Максима Кривцова
Максим (Далі) Кривцов брав участь у Революції Гідності, пішов на війну добровольцем у 2014-му, а після повномасштабного вторгнення Росії повернувся на фронт. 7 січня 2024 він загинув на фронті.
У грудні 2023 року вийшла перша поетична збірка Максима «Вірші з бійниці» — її визнали однією з найкращих українських книжок року за версією українського PEN.
Кривцов на фронті почав писати роман, який так і залишився незакінченим.
У лютому 2024 року письменник (посмертно) став лауреатом літературної премії імені Уласа Самчука.
У серпні 2025-го посмертно отримав звання героя України та орден «Золота Зірка».
