Восени цього року світ побачить переклад книги Льюїса Керрола «Аліса в країні див» клінгонською мовою, спеціально вигаданою для науково-фантастичного серіалу «Зоряний шлях».
Про це інформує «Суспільне | Культура» з посиланням на «DW».
Автор перекладу твору з англійської Лівен Літер зазначає, що робота була складною – почасти оскільки довелося вигадувати нові слова, щоби передати зміст.
Переклад «Аліси…» Лівен Літер буде використовувати у своїх мовних курсах. Він назвав це власним внеском у розвиток «позаземної мови».
Курси для прихильників фантастичної саги «Зоряний шлях» відбуваються в німецькому Саарбрюккені. Щоправда, 2020-го та 2021-го їх скасували через коронавірус.
Нагадаємо, у Києві презентували англомовне видання Станіслава Асєєва. До презентації долучилися автор книжки, заступник очільника МЗС України Еміне Джапарова, віцепрем’єр-міністр Олексій Резніков, посол Канади в Україні Лариса Ґаладза і заступник міністра внутрішніх справ України Антон Геращенко.