Французький журналіст видасть книжку про Україну

186

Французький журналіст Себастьян Гобер видасть книжку Ukraine. Héros malgré eux «Україна. Герої попри себе». Про це він повідомив у своєму Facebook. 

«Після короткої (але насиченої) подорожі до Києва настав час із щастям і (трішки) гордістю оголосити про вихід моєї нової книжки «Україна. Герої попри себе» (парафраз роману Івана Франка, для поціновувачів)», – написав Себастьян.

Книжка буде додана до збірки Âme des peuple («Я з народу») видавництва NEVICATA.

«Чудові Річард Верлі та Пол-Ерік Мондрон зробили мені замовлення наприкінці 2021 року, щоб я міг представити у короткому тексті та трьох інтерв’ю цю захопливу Україну, яку я пізнав протягом багатьох років, цю країну, яка дала мені так багато. 24 лютого і пов’язаний з ним жах все ускладнили», – додав журналіст про історію створення книжки.

Книжка з’явиться у французьких книгарнях 14 жовтня.

«У цьому дуже суб’єктивному тексті, як і вимагає лінія збірки, я спирався на власне бачення України, щоб відповісти, серед іншого, на запитання: чому українці так налаштовані на опір?», – зауважив француз.

Також у своєму дописі він порекомендував іноземцям прочитати інтерв’ю з українською літературознавицею Тетяною Огарковою, українським перекладачем і есеїстом Володимиром Єрмоленком, українським журналістом і громадським діячем Богданом Логвиненком, українською менеджеркою Богданою Неборак.

Водночас у публікації журналіст транслітерував Київ як Kiev, а не Kyiv, на це звернули увагу у коментарях. На що журналіст відписав: «Ви знаєте, що це ще не вирішено для багатьох інших мов, крім англійської. Поляки як божевільні підтримують українців, але все одно говорять про Kijow. Литовці називають Kijevas. Ніколи не бачив, щоб українці їх тролили». 

Себастьян Гобер – французький письменник і журналіст, пише переважно для франкомовних ЗМІ.

Нагадаємо, що у Мічігані, США, створили релігійну книжку Hope for Ukraine: Stories of Grit and Grace from the Front Lines of War (Надія для України: історії мужності та благодаті з передової лінії війни) про російську-українську війну.

Читайте також: Kiev в англомовній Вікіпедії нарешті перейменували на Kyiv.

Фото: Zentrum Libe­rale Moderne

chytomo.com

попередня статтяПовість для підлітків письменника зі Здолбунова отримала визнання за кордоном
наступна статтяГолова Спілки письменників Михайло Сидоржевський відреагував на коментар Марка Фейгіна щодо музею Булгакова