Українська письменниця вирішила відмовитися від російських імен у своїх книгах

128

Українська письменниця дитячої літератури Лариса Ніцой вирішила перейменувати своїх казкових героїв, щоб їхні імена не звучали на «московський лад». Про це вона написала на своїй сторінці в Facebook.

«Друзі, готується до третього перевидання моя казкова повість про звіряток-друзів, колись її дуже полюбили діти, і ось радісна новина. Так ось, там є такі персонажі Білочка-Милочка, Черепашка-Пашка, Вовчик-Вовусик. Милочка-придумувалася прямо в риму, а не російська Людмила. Те ж і Пашка – це не російський Павло. І Вовусик — від вовка, а не російський Вова», — написала вона.

Вона додає, що незважаючи на таку задумку, імена казкових героїв усе одно звучать на «московський лад». Тому вона звернулася до своїх підписників, щоб ті допомогли придумати імена для казкових героїв, які б римувалися з назвами звірят.

Новину тут же підхопили російські ЗМІ, розтиражувавши по своїх пабліках.

Автор: Олена Кюпелі

glavred.net

попередня статтяЮлія Бережко-Камінська. Два доми
наступна статтяВолодимир Вакуленко: вбивство і спадок письменника — інтерв’ю з колишньою дружиною