Збірка української поезії та «Наша щоденна війна»: нові переклади за кордоном

11

Антологія сучасної української поезії вийшла в Іспанії, а книжка «Наша щоденна війна» Куркова — у Німеччині, Австрії та німецькомовній частині Швейцарії.

Збірка сучасної української поезії «Сучасна українська поезія. 11 сучасних поетів» (Poesía actual de Ucrania. 11 poetas contemporáneos) вийшла в іспанському видавництві La Tortuga Búlgara, яке спеціалізується на культурному обміні між країнами Східної Європи та Іспанією.

До книжки увійшли поезії 11 українських авторів та авторок: Лесика Панасюка, Ії Ківи, Олега Коцарева, Юлії Стахівської, Анни Малігон, Ігоря Мітрова, Галини Крук, Юлії Мусаковської, Ірини Шувалової, Андрія Голоска та Олени Степаненко.

«Для іспаномовного читача цей твір має велике значення, оскільки в ньому вперше пропонується глибоке й емоційне бачення сучасної України. Разом ці вірші створюють культурний міст, який сприяє співпереживанню та розумінню, робить видимою боротьбу України та прославляє життя, яке продовжується попри все», — зазначили у видавництві.

Іспанською мовою поезії переклали Аліна Врабій, Христина Рачій та Антоніо Санчес Карнісеро. Обкладинку створила дизайнерка Марія Віра Авельянеда.\

Так «Наша щоденна війна» українського письменника Андрія Куркова вийшла друком в австрійському видавництві Haymon. Німецькою мовою її переклала шотландська редакторка та рецензентка Ребекка ДеВальд. Книжку вже можна придбати у книгарнях Німеччини, Австрії та Швейцарії.

Окрім того, відбудеться урочиста презентація роману — 20-22 листопада на Віденському книжковому ярмарку та 22 листопада у культурно-освітньому центрі «Форум Бруно Крайського» у Відні.

Нагадаємо, роман «Пікнік на льоду» українського письменника та журналіста Андрія Куркова став книжкою 2024 року у межах програми «Одне місто. Одна книжка» у Відні.

Як повідомлялось, роман «Останнє бажання» Євгенії Кононенко вийшов друком у Єгипті, книжка «Чи ви любите?..» Василя Ґабора — у Болгарії, а збірку оповідань «Мої жінки» Юлії Ілюхи видали в Італії, Словаччині та Німеччині.

Чільне зображення: колаж Читомо

Анастасія Андрушко

chytomo.com

попередня статтяПередплатіть «Літературну Україну»!
наступна статтяАндрій Содомора. Він, вона і гілка молодої груші