Про це письменниця повідомила на своїй сторінці у фейсбуку:
«Маю ось таку приємність: у часописі «Камертон » №1, 2024 (м. Одеса) оприлюднено мій переклад УСІЄЇ книжки Джорджа Гордона Байрона (1788–1824) «Єврейські мелодії», 1815 р., а також мою статтю про цю сторінку творчості англійського класика. Публікація займає 30 журнальних сторінок. Це найвідоміший поетичний цикл Байрона, створений за піснями Старого Заповіту. Як не дивно, цикл, який складається з 29-х пісень, до цього часу українською не був перекладений повністю (лише кілька віршів).
Щиро дякую головній редакторці часопису пані Марині Забуранній за увагу до перекладної байроніани.
Переклади виконані за факсимільним виданням: Hebrew mеlodies by Lord Byron. London: printed for Murray, Albemarle-street, 1815. (Digitized by the Internet Archive in 2008 with funding from Microsoft Corporation)», — ідеться в повідомленні.
Пресслужба НСПУ