Львівська премія міста літератури ЮНЕСКО оголосила довгий список

597
Фото – ілюстративне, з відкритих джерел

Члени журі премії Львова – міста літератури ЮНЕСКО визначили довгий список претендентів на здобуття нагороди. Список складається з трьох десятків доробків.

Про це пише Соломія Григор’єва для сайту Львівської міської ради.

У номінації розглядалися видання, вперше опубліковані українською минулого року. Загалом на розгляд оргкомітету надійшло сто чотири роботи, серед яких – шістдесят сім оригінальних і тридцять сім перекладів.

Опісля технічного добору претендентів на премію залишилося вісімдесят вісім. Саме з них журі, яке складається з Ірини Старовойт, Олександра Бороня, Софії Філоненко, Данила Ільницького та Остапа Сливинського, обрало тридцять найліпших – довгий список.

Тож на премію Львова – міста літератури ЮНЕСКО претендують:

• Анджела Нанетті, «Містраль» (пер. з іт. Андрій Маслюх; «Видавництво Старого Лева»);
• Антон Санченко, «Круз та Лис. Напередодні» (видавничий дім «Комора»);
• Арно Каменіш Граубюнденська, трилогія: «Сец Нер», «Позаду вокзалу», «Усе допито» (пер. з нім. Люба-Параскевія Стринадюк; вид-во «Книги – ХХІ»);
• Богдан Коломійчук, «Експрес до Ґаліції» («Видавництво Старого Лева»);
• Богуміл Грабал, «Занадто гучна самотність» (пер. з чеської Ірина Забіяка; видавничий дім «Комора»);
• Василь Махно, «Уздовж океану на ровері» («Yakaboo Publishing»);
• Вільям Батлер Єйтс, «Таємна троянда» (пер. з англ. Олена О’Лір; вид-во «Астролябія»);
• Вітольд Шабловський, «Як нагодувати диктатора» (пер. з пол. Андрій Бондар; «Видавництво Старого Лева»);
• Галина Вдовиченко, «Містельфи» («Видавництво Старого Лева»);
• Галина Пагутяк, «Путівник розгублених: роман-містерія» (літературна агенція «Піраміда»);
• Джон Лок, «Два трактати про правління» (пер. з англ. Петро Содомора; вид-во «Наш формат»);
• Ернест Гемінґвей, «Острови поміж течій» (пер. з англ. Анна Вовченко; «Видавництво Старого Лева»);
• Ірвін Шоу, «Вечір у Візантії» (пер. з англ. Павло Мигаль; «Видавництво Старого Лева»);
• Ірина Шувалова, «Каміньсадліс» («Видавництво Старого Лева»);
• Карл Ґустав Маннергейм, «Мемуари» у двох томах (пер. з фінської Назар Довжок і Ольга Ярешко; вид-во «Астролябія»);
• Карел Чапек, «Р. У. Р. (Россумові розумні роботи)» (пер. з чеської Олена Ващенко; видавничий дім «Комора»);
• Катерина Міхаліцина, «Квіти біля четвертого» (видавничий дім «Портал»);
• Кирило Поліщук, «Пташиний цвинтар» (вид-во «Laurus»);
• Марлен Гаусгофер, «За стіною» (пер. з нім. Наталя Іваничук; «Видавництво Старого Лева»);
• Наталя Гуменюк, «Загублений острів. Книга репортажів з окупованого Криму» («Видавництво Старого Лева»);
• Олег Сенцов, «Хроніки одного голодування» (пер. з рос. Сергій Осока; «Видавництво Старого Лева»);
• Пол Остер, «Нью-йоркська трилогія» (пер. з англ. Ярослава Стріха; «Видавництво Старого Лева»);
• Петро Шекерик-Доників, «Дідо Иванчік» (пер. з гуцульського діал. Іван Андрусяк; вид-во «Discursus»);
• Степан Процюк, «Пальці поміж піском» (вид-во «Наш Формат»);
• Софія Андрухович, «Амадока» («Видавництво Старого Лева»);
• Станіслав Асєєв, «Світлий Шлях. Історія одного концтабору» (пер. з рос. Вікторія Стах; «Видавництво Старого Лева»);
• Сергій Осока, «Три лини для Марії» («Видавництво Старого Лева»);
• Торнтон Вайлдер, «Березневі іди» (пер. з англ. Назар Ващишин; вид-во «Апріорі»);
• Тоні Джадт, «Після війни. Історія Європи від 1945 року» (пер. з англ. Катерина Зарембо; вид-во «Наш Формат»);
• Хуліо Кортасар, «Таємна зброя» (пер. з ісп. Галина Грабовська; «Видавництво Анетти Антоненко»).

Основна грошова винагорода – сто п’ятдесят тисяч гривень. Премія також передбачає дві спеціальні відзнаки по двадцять п’ять тисяч.

Нагадаємо, в Україні з’явилася премія імені Василя Кожелянка. У конкурсі на її здобуття можуть брати участь автори з України, а також представники українськомовної спільноти з інших держав.

попередня статтяРозпочався літературний конкурс «Читання Молодого Міста»
наступна статтяЗабороні вірша «Любіть Україну!» Сосюри – сімдесят років