У довгому списку премії «Ангелус» опинилися три українських книжки

373
Літературна премія «Ангелус». Фото – з відкритих джерел

Організатори Центральноєвропейської літературної премії «Ангелус» визначилися з довгим списком цьогорічних номінантів. У ньому містяться чотирнадцять видань.

Про це інформує «Читомо», посилаючись на сторінку нагороди у соціальній мережі «Facebook».

У довгий список потрапили такі книжки: «Мій дід танцював краще за всіх» (Катерина Бабкіна; пер. з укр. Богдан Задура; «Warsztaty Kultury»), «Магнетизм» (Петро Яценко; пер. з укр. Марцін Гачковський; «Wydawnictwo Warstwy»), «Освєнцім. Чорна зима» (Марцін Коцький, «Znak Literanova»), «Сараєво Мальборо» (Мілженко Єргович; пер. з хорватської Магдалена Петринська, Мілош Валігорський та Мацєй Червінський; «Wydawnictwo Akademickie SEDNO»), «Джазга. Брехня сильніша від смерті» (Мірослав Тричик, «Znak Literanova»), «Ліс» (Дубравка Угрешич; пер. з хорватської Дорота Йованка Цирлич; «Wydawnictwo Literackie»), «Людина, яка знала, що говорять про змій» (Андрус Ківірахк; пер. з естонської Анна Міхалчук-Подлецка; «Wydawnictwo Marpress»), «Пам’яті пам’яті» (Марія Степанова; пер. з рос. Агнєшка Совінська; «Wydawnictwo Prószyński і S-ka»), «Приховане» (Міхал Комар, «Wydawnictwo Czuły Barbarzyńca Press»), «Кайш. Казка про Верхню Сілезію» (Збіґнєв Рокіта, «Wydawnictwo Czarne»), «Дебютант» (Сергій Лєбєдєв; пер. з рос. Гжегож Шимчак; «Claroscuro Publishing House»), «Довгі часи» (Володимир Рафеєнко; пер. з укр. Анна Урсуленко та Марцін Гачковський; «Wydawnictwo KEW»), «Темрява і партнери» (Сигітас Парульскіс; пер. з литовської Ізабела Корибут-Дашкевич; «Wydawnictwo Czarne»), а також «Повернення російського Левіафана» (Сергій Медведєв; пер. з рос. Ганна Пустула-Левичка; «Wydawnictwo Czarne»).

У фіналі Центральноєвропейської літературної премії «Ангелус» змагатимуться сім із цих чотирнадцяти видань, список яких журі оголосить на початку вересня. Автори книжок-фіналісток одержать по п’ять тисяч злотих (близько 35,7 тис. грн), а переможець дістане головний приз у сто п’ятдесят тисяч злотих (понад 1 млн грн).

Щобільше, перекладач видання, що здобуде перемогу, отримає чотири тисячі злотих (приблизно 27,8 тис. грн). У разі перемоги польськомовного письменника журі обиратиме перекладача іншої книжки з фінального переліку видань.

Літературна нагорода Центральної Європи «Angelus» – відзнака, котру вручають щорічно з 2006-го за найкращу прозову книжку, опубліковану минулого року польською мовою. Організатором і фундатором відзнаки є місто Вроцлав. Її лавреатами можуть зробитися письменники та письменниці з Центральної Європи.

Нагадаємо, розпочався конкурс на здобуття премії імені Романа Гамади. Вона вручається письменникам-перекладачам.

попередня стаття«Ше.Fest» оголосив дати проведення
наступна статтяПисьменниця з Одеси надала свої твори для російської літературної акції